Мастерская Петра Фоменко: спектакли для иностранцев
В столицу так и едут новые туристы — из года в год их становится все больше (вероятно, ЧМ по футболу-2018 сыграл в этом не последнюю роль). Не всем хватает лишь пеших экскурсий — многие стараются и приобщиться к прекрасному: например, сходить в кино или театр.

Специально для иноязычных в Мастерской Петра Фоменко разработал систему титрования спектаклей на планшеты. Титрование доступно практически для всех постановок Большой сцены.

Перед началом спектакля зрителю выдается планшетный компьютер, на экран которого во время действия будут отображаться титры на том или ином языке на выбор. В настоящее время у театра таких устройств 15, они синхронизированы с пультом титровальщика.

Как получить услугу?

На сайте или в кассе театра уточнить информацию о перечне спектаклей, для которых уже существуют переводы (о них мы расскажем вам ниже) и сообщить администрации о том, на какую дату вам нужны титры — не позднее, чем за день до постановки. Сделать это можно в кассе, по телефону +7 (495) 645-33-19 или написав на почту fomenko@theatre.ru или belyakova@fomenki.ru.

Планшеты выдаются сразу после первого зрительского звонка — в театре необходимо быть не позднее 18:45 и обязательно взять с собой паспорт. При входе в театр нужно предупредить контролера, что вы собираетесь использовать титровальный планшет; вам его выдадут, а взамен попросят оставить паспорт в специальной ячейке. Один ключ от нее будет у администратора, второй — у вас.

После окончания спектакля вы возвращаете планшет администратору, после чего совместно открываете ячейку и забираете свой паспорт.
Сон в летнюю ночь
22 и 26 июля

Языки: английский, русский и французский

Елена влюблена в Деметрия, Деметрий влюблен в Гермию, а Гермия — в Лиcандра. Впрочем, это взаимно. Есть еще отец Гермии, который смешивает все карты, пытаясь выдать дочь за нелюбимого Деметрия. И герцог Тезей ему в этом как будто даже потакает. Ночью молодые люди сбегают подальше от афинского закона и родительских советов в герцогский лес...

Русский человек на rendez-vous
24 июля

За работу над повестью Ивана Тургенева «Вешние воды» взялось второе поколение стажеров по предложению Петра Наумовича Фоменко. Постепенно из отрывков, показанных на традиционных «Вечерах проб и ошибок», вырос спектакль. Руководителем постановки выступил Евгений Каменькович. Работа над спектаклем стала для стажеров, безусловно, «трудным опытом», не только профессиональным, но и внутренним, человеческим.

Мольер. Амфитрион
25 июля

Языки: русский и французский

Аллегоричный спектакль о людях и богах, власти и свободе по забавной комедии положений Мольера, сюжет которой французский драматург позаимствовал у Плавта. Центральный элемент сценографии — огромное зеркало, правдивое и обманчивое, символизирующее раздвоение героев и их страх потерять собственное «я».

Волки и овцы
28 июля

Языки: английский, немецкий, русский и французский

Этот спектакль, очень бережный по отношению к классику, открывает в произведении совершенно новые грани. Здесь и переливы света, и «разомкнутость» пространства, и легкая грусть, и поэзия ушедшего мира русской усадьбы — чеховский импрессионизм, и, конечно, юмор. Собственно сюжет пьесы — аферы с векселями — подается остро, подчас гротескно.

А ТАКЖЕ В РЕПЕРТУАРЕ ТЕАТРА
Бесприданница

Языки: английский, немецкий, русский и французский

«Бесприданница» Петра Фоменко — не легкая, кружевная акварель, но строгий офорт, прочерченный сильными, резкими, точными штрихами. Приглушенные краски и предельная функциональность декораций. Острые изломы стиля модерн. Никакого мелодраматизма, разухабистого купеческого быта, томных песен и «мохнатых шмелей».

Вой­на и мир. На­ча­ло ро­ма­на

Языки: английский, немецкий, русский и французский

Рассказанная театром часть романа невелика – неполный первый том. Еще по-детски взбалмошна влюбленная в Бориса Друбецкого Наташа Ростова; еще не умерла родами маленькая княгиня Lise и князь Андрей только собирается в действующую армию.

Носорог

Языки: английский, немецкий, русский и французский

Психологичный философский спектакль по пьесе основоположника драматургии абсурда Эжена Ионеско о массовом помешательстве, о жутком перерождении людей разумных в безмозглых и безвольных животных. Из-под маски «оносороженных» явственно проступает интеллектуальная деградация и духовная мутация.

Семейное счастие

Языки: английский, немецкий, русский и французский

Как жить, когда уходит полнота чувств? «Мне скучно, скучно, а притворяться я ни за что не стану». И вот Маша, вышедшая в 17 лет замуж за своего опекуна, 36-летнего Сергея Михайловича, бросается, словно в омут, в светскую суету — не в поисках развлечений, а от нерастраченности душевных сил и надежд.

Дом, где разбиваются сердца

Языки: английский, немецкий, русский и французский

Дом, построенный на манер старинного корабля, полный, по выражению одного из его обитателей, «всяческих сюрпризов», одиноко плывет по холмам верхнего Сассекса. Меньше чем за полчаса он наполняется гостями (званными и не очень), и начинается путешествие по морю взаимоотношений, полному рифов, подводных течений, неожиданных открытий и пиратских нападений.

Театральный роман (Записки покойника)

Языки: английский, немецкий, русский и французский

Прельстившись изнаночной стороной жизни театра, главный герой, молодой автор Максудов, обретает свой мир, который становися его же проклятием. Театральная очерченность волшебного мира, его закулисье, напоминает путешествие без карты. Максудов попадает в непонятное чудесное место, как во сне. Где всё время происходит что-то непостижимое, по законам другой, театральной, правды, и иной логики.

Египетские ночи

Языки: английский и русский

В тексте работы Петра Фоменко использованы произведения Пушкина и Брюсова, «дописавшего» неоконченную поэму «Египетские ночи». В Петербурге появляется итальянец-импровизатор, желающий выступлением в свете поправить свое финансовое положение. Жребий в качестве темы для импровизации выбирает историю о Клеопатре и ее любовниках…

Олимпия

Языки: английский и русский

«Олимпия», пьеса о поколении нынешних сорокалетних, о «тех, кто катался на роликах в Александровском саду», была написана Олей Мухиной по заказу «Мастерской Петра Фоменко» за 7 месяцев. В сентябре 2013 года она была прочитана на «Любимовке». Вскоре после этого театр приступил к её постановке.

Дар

Языки: английский, русский и французский

«Дар» — напряженное осмысление роли и места писателя, процесса творчества. Героиня последнего русского романа Набокова — «не Зина, а русская литература». Спектаклем «Дар» Мастерская Фоменко в который раз признается в любви к литературе, оживляя слова — и оживляя словами.